informations complémentaires

FacebookTwitter

Proz.com

LinkedIn

Crystelle Mills-SmithInstitute of Translation and Interpreting

Union Jackversion anglaise

(FAQ) Foire aux questions

Combien de temps faut-il pour traduire un document?

Tout dépend du sujet et de la complexité du document. Je vous demande tout d’abord de m’envoyer une copie du document par courrier électronique et je vous propose une date de livraison une fois que j’ai pu examiner le texte en détail.

Combien coûte une traduction?

Le prix dépend du nombre de mots contenus dans le document et peut varier selon l’urgence, la difficulté, le formatage et la longueur du texte. Si vous disposez d’une copie électronique du document, je peux vous faire une offre de prix en calculant le nombre de mots par le biais de Microsoft Word. Si vous n’avez qu’un document sur papier ou un fichier PDF, je vous donnerai une estimation et le prix final sera calculé à partir du nombre de mots du texte cible (anglais). Je peux vous indiquer le prix en livres sterling (GBP) ou en euros (EUR). Il existe un montant minimum de 40 livres sterling/50 euros. Je demande un supplément s'il s'agit d'une traduction urgente et/ou si je dois travailler le week-end et faire des heures supplémentaires. Les traductions certifiées font également l'objet de frais additionnels.  

Comment se déroule la traduction?

Une fois que vous m’avez envoyé votre document et que nous avons discuté de vos besoins, j’effectue des recherches avant de commencer à traduire. Cela me permet d’avoir une première impression sur le sujet et la terminologie employée, et de trouver des références (p. ex., la législation en vigueur). J’aime pouvoir communiquer avec mes clients pendant toute la durée de mon travail et je vous enverrai peut-être des courriels pour vous poser des questions une fois le premier jet terminé, afin de m’assurer que j’emploie la bonne terminologie. L’expérience montre que c’est cette méthode en deux étapes qui permet d’obtenir les meilleurs résultats.

Comment envoyer un document?

Vous pouvez m’envoyer votre document par courriel, par fax, sur un CD ou sur format papier. Les fichiers très volumineux sont parfois difficile à envoyer par courriel et le mieux est de les envoyer par transfert de fichier : contactez-moi pour obtenir plus de renseignements à ce sujet.

Comment le document est-il renvoyé une fois traduit?

Normalement, je vous envoie la traduction finale par courriel ou par transfert de fichier si le document est très volumineux mais je peux également vous la faxer ou vous l’envoyer par la poste. Si vous avez besoin d’un envoi par la poste avec livraison garantie ou par le biais d’un coursier, il sera facturé séparément.
S’il s’agit d’une traduction certifiée, je peux vous fournir le document sur support papier et/ou en format PDF.

Comment la confidentialité des documents est-elle respectée?

Je prends la confidentialité de vos documents très au sérieux, conformément au Code de déontologie. Vos données et documents restent confidentiels et sont en sûreté pendant toute la durée du travail de traduction. Les documents papier sont rangés dans un meuble fermé à clef et je travaille sur un ordinateur protégé par un mot de passe. Je dispose également d’un système de sauvegarde des données extérieur et j’enregistre une copie du document sur lequel je travaille sur une clef USB. Tous les documents sur papier sont détruits de façon sure une fois la traduction terminée.